Проведение переговоров и презентаций

Проведение переговоров и презентаций

709
0

Деловой английский язык для начинающих

Добрый день, уважаемый читатель. Наша статья о подготовке и проведении переговоров и презентаций. Мы ориентировались на тех из вас, кто уже в какой-то степени знает английский язык. Но эта статья будет так же интересна и тем, кто ещё совсем новичок в английском. Этот материал является компиляцией статей из наших рассылок, так что если вы являетесь подписчиком нашей рассылки «Деловой английский язык для любого уровня подготовки», то вы уже могли читать выдержки из этой статьи в некоторых выпусках. Итак:

Talks and presentations.
Этапы проведения презентации:

  • Подготовка.
  • Язык презентации.
  • Язык жестов
  • План презентации
  • Вступительное слово
  • Основная часть
  • Заключение
  • Вопросы

Common Expressions
1. Introducing the topic (введение в тему)

This morning I’m going to…(talk about…)
Today I’d like to (describe…)
The aim of my presentations this morning is to (explain…)
I’ve divided my presentations into… (three parts)
My talks will be in ….
My talk will be in…
First, I’d like to ….. (give you an overview of…)
Second, we move on to…
Then, I’ll focus on…
After that, we deal with…
Finally, we’ll consider

2. Referring to questions (просьба задавать вопросы)
Feel free to interrupt me if there’s anything you don’t understand

3. Introducing each section (введение в каждую часть)

So, let’s start with… (objectives…)
Now let’s move on to … (the next part…)
Let’s turn our attention to… (the question of…)
This leads me to… (my third point…)
Finally… (let’s consider…)

4. Checking understanding (проверка понимания)

Is that clear?
Are there any questions?

5. Referring to common knowledge (ссылка на общеизвестные факты)

As you know…
As I’m sure you’re aware…

6. Concluding (заключение)

That concludes my talk.
That brings me to the end of my presentation.
If you have any answers, I’d be pleased to answer them.
If any questions, I’ll do my best.
Thank you for your attention.

7. Dealing with questions (работа с вопросами)

That’s a good point.
I’m glad you asked that question.
Can I get back to you on that later? I am afraid I can’t comment on it now.

А теперь ещё несколько важных, на наш взгляд, моментов.

Работая с презентациями или вообще рассказывая о своей компании, очень часто приходится приводить различные цифры и показатели работы компании. Если делать это без использования специального языка, «по-простому», вы можете не достичь желаемого эффекта, какими бы впечатляющими ни были сами цифры. Рассмотрим некоторые из этих «эффектных» слов.

To average. Перевод: в среднем равняться. Чтобы лучше понять, что это за слово и как оно употребляется, приведём выдержку из словаря Macmillan English Dictionary: to usually do, have, involve etc. a particular level or amount (обычно делать, иметь, задействовать и т.п. определённый уровень или количество). Вот какие примеры приводятся в словаре с этим словом: It’s a small shop, averaging about 500 customers a week. The cost of developing of a new drug now averages around ?500 million. Итак, например, ваша компания производит 500 двигателей в неделю. Тогда вы можете сказать так: Our company averages about 500 motors a week. Производство нашей компании в среднем составляет 500 двигателей в неделю.

Т.е. обязательно должен быть ряд каких-то показателей, из которого было выведено среднее, и необходимо указать период: в неделю, в месяц и т.п. Есть и более простые способы сказать о количестве чего-либо. Так, глагол «to amount to» переводится как «равняться»: In 2008 our income amounted to 500 million USD. В 2008 году наше производство равнялось 500 миллионам двигателей.

Если приводимая цифра представляет собой сумму каких-то показателей, то можно использовать глагол to total: In 2008 the combined salary of our employees totaled 3 million USD: В 2008 году совокупная зарплата наших сотрудников равнялась 3 миллионам долларов.

Если показатели повысились, можно использовать глагол to reach: In 2008 our output reached the equivalent of 5 million USD, which is 6 per cent up on 2007. «В 2008 году наше производство достигло в денежном эквиваленте 5 миллионов долларов, что на 6 процентов больше, чем в 2007 году.

Изменение показателей можно отобразить ещё и следующим образом: In 2008 our output increased by 6 per cent, amounting to 5 million USD. В 2008 году наше производство выросло на 6 процентов, достигнув в денежном выражении 5 миллионов долларов. In 2005 our output decreased by 3 per cent. В 2005 наше производство снизилось на 3 процента.

Рассмотрим простые слова, которые могут использоваться во время презентации для описания различных ваших преимуществ и тех благ, которые вы можете предоставить людям. To enjoy. В словаре McMillan одно из определений этого слова следующее: 1. formal to have something as a benefit or advantage. The hotel enjoys a magnificent view of the harbor. 1. формальный язык иметь что-то в качестве пользы или преимущества. Отель располагает великолепным видом на море.

Слово to enjoy может использоваться и для обозначения конкретных преимуществ вашей компании. Пример: Our company enjoys a unique delivery system. Наша компания обладает уникальной система доставки.

Когда у вас что-то есть для удобства людей или для использования ими, это можно обозначать прилагательным available. Пример: There is an express train to the city available at the airport. Из аэропорта ходит железнодорожный экспресс в город.

Чтобы передать идею доступности чего-либо, например, каких-либо технологий, используется выражение have access to. Вот как словарь McMillan определяет слово access: The right or opportunity to have or use something that will bring you benefits. Access to up-to-date financial information is important to our success. Право или возможность иметь или использовать что-то, что принесёт вам пользу. Доступ к современной финансовой информации важен для нашего успеха.

Кроме того слово access используется как the right to see private information, т.е. право видеть конфиденциальную информацию. Это можно было бы использовать следующим образом: After the merger we have access to the detailed information. После слияния мы имеем доступ к подробной технической информации.

Слово exposure, которое обычно обозначает открытость для какого-то вредного воздействия, например, радиоактивного, также может обозначать следующее: the act of providing someone with the opportunity to experience new ideas, activities etc. The children’s exposure to new ideas. Предоставление кому-либо возможности испытать новые идеи, деятельность и т.п. Предоставление детям возможности узнать новые идеи. Это может быть использовано, например, в описании требований к соискателям на вакансию: Exposure to generalist experience in aviation environment is a must. Обязателен всесторонний опыт в среде, связанной с авиацией.

В презентации это может быть использовано следующим образом: Working with such experienced partners, we had exposure to a considerable amount of sales and distribution experience. Работая с такими опытными партнёрами, мы приобрели значительный опыт работы в области продаж и дистрибуции.

Совсем простое выражение benefit from: получать пользу от. Our clients can benefit from our technical advice. Нашим клиентам предоставляются технические советы.

Слово feature означает an important part or aspect of something, т.е. важная часть или аспект чего-либо. Это может быть какое-то качество или что-то материальное. Например: Our features include reliability and stability. Наши качества включают в себя надёжность и стабильность. The luxurious bar and restaurant are among the features of our hotel. Наш отель располагает роскошным баром и рестораном.

На этом мы сегодня заканчиваем нашу статью. Надеемся, что этот материал поможет вам добиться ещё большего успеха в Вашем бизнесе.

P.S. Приглашаем вас на наши курсы делового английского языка